Новости
31
Август
2017
БМВ является одним из самых известных производителей автомобилей... 
28
Август
2017
Естественно каждый любящий родитель должен уметь заботиться и ухаживать... 
28
Май
2017
Универмаг «ХЦ Сокольники» расположен в историческом районе Москвы,... 
4
Апрель
2017
Для выпускников последний звонок считается наиболее волнительным... 
18
Март
2017
Московская сеть магазинов и универмагов «ХЦ» каждый сезон выпускает... 
Наш опрос

Зачем девушки выходят замуж?

Посмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...
Популярное

Кормовые рационы для кошек.

20 Июнь 2018
Очень важное условие содержания домашнего животного —... 

Как восстановить пропавший документ на компьютере?

29 Май 2018
Любой пользователь ПК хотя бы раз сталкивался с проблемой,... 

Если вы получили в наследство квартиру

25 Май 2018
Можно различными путями получить в собственность квартиру... 

Нужно ли проводить второй скрининг на синдром Дауна

8 Март 2018
Потребность в проведение дополнительных исследований... 

Родительская ласка – надо знать меру

29 Январь 2018
Большинство родителей, которые обзавелись детьми, считают... 

Выбор постельного белья

29 Январь 2018
Постельное белье, изготовленное из такой ткани, как лен,... 

Особенности и преимущества мобильных шатров

30 Декабрь 2017
К мобильности и удобствам современные люди привыкли очень... 
Перевод медицинских документов и справок на английский и немецкий

В последние годы все чаще россияне нуждаются в переводе медицинских документов. Российская медицина развивается слишком медленно, если развивается вовсе. Но неплохой ей альтернативой служит так называемая телемедицина, позволяющая лечить (давать советы по лечению) пациентов на удаленной основе. В основном силами зарубежных мед специалистов.

Кому и зачем нужен перевод медицинских справок и документов?

Так вот в мире сейчас очень на подъеме эта самая телемедицина. Скажем, где-то в Испании есть клиника, в которой работают отличнейшие специалисты в офтальмологии. Или в Израиле врачи являются общепризнанными лидерами в диагностике и лечении рака. Ну и так далее.

И у больного из России появляется шанс обратиться за помощью к этим специалистам, при этом избежав необходимости в дорогостоящем перелете в другую страну, связанный еще и с серьезными хлопотами. Визу не так-то просто получить. Да еще и при ухудшении здоровья не всегда имеются силы куда-то далеко лететь или ехать.

Так вот в данном случае достаточно сделать качественный перевод различных документов и справок на английский, немецкий, испанский, американский, израильский (иврит) язык или любой иной. А затем уже отправить тем самым спецам, которые составят свое мнение о текущем состоянии пациента, а также дадут рекомендации по дальнейшему лечению.

Советуем профессиональных медицинских переводчиков

Но не все так просто, как могло показаться до этого. Дело в том, что профессионального переводчика по тематике медицины найти весьма непросто. Не каждый переводчик берется за медицинские тексты и документы. Это особое направление переводческой деятельности, в которой работают, фактически, избранные.

Но в этой статье как раз и хотелось бы для упрощения ваших поисков посоветовать Бюро таких переводчиков. Называется оно «Гектор». И помимо остальных специалистов здесь есть те, что могут требоваться именно вам.

Как раз для перевода медицинских справок и документов в Бюро «Гектор» трудятся не меньше десятка профессиональнейших переводчиков, способных справиться с этой непростой и очень ответственной задачей.

Помимо опыта и знаний, у медицинских переводчиков Бюро Гектор имеется очень большая коллекция специализированных словарей. А также возможность обращаться с уточняющими вопросами к действующим медикам. Чтобы переводы были предельно точными и качественными.

Заходите на их сайт: buro-hector.ru. И будьте здоровы! А если вдруг прихворнули и нуждаетесь в переводе мед документов и справок, сразу обращайтесь к переводчикам «Гектора».

Опубликовано: Январь 29, 2018 в рубрике: Карьера