Новости
31
Август
2017
БМВ является одним из самых известных производителей автомобилей... 
28
Август
2017
Естественно каждый любящий родитель должен уметь заботиться и ухаживать... 
28
Май
2017
Универмаг «ХЦ Сокольники» расположен в историческом районе Москвы,... 
4
Апрель
2017
Для выпускников последний звонок считается наиболее волнительным... 
18
Март
2017
Московская сеть магазинов и универмагов «ХЦ» каждый сезон выпускает... 
Наш опрос

Зачем девушки выходят замуж?

Посмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...
Популярное

Родительская ласка – надо знать меру

29 Январь 2018
Большинство родителей, которые обзавелись детьми, считают... 

Выбор постельного белья

29 Январь 2018
Постельное белье, изготовленное из такой ткани, как лен,... 

Особенности и преимущества мобильных шатров

30 Декабрь 2017
К мобильности и удобствам современные люди привыкли очень... 

Выбираем первую обувь для ребенка

26 Декабрь 2017
Первую пару обуви родители ребенку, как правило, покупают... 

Декоративное оформление зала

5 Декабрь 2017
Распознать торжество  легко по оформлению зала. Общий... 

Выбор пылесоса

2 Декабрь 2017
Технические параметры – первое, на что нужно обращать внимание... 

Выбираем детскую кроватку

28 Июль 2017
Естественно каждый любящий родитель хочет для своего ребенка... 
Перевод медицинских документов и справок на английский и немецкий

В последние годы все чаще россияне нуждаются в переводе медицинских документов. Российская медицина развивается слишком медленно, если развивается вовсе. Но неплохой ей альтернативой служит так называемая телемедицина, позволяющая лечить (давать советы по лечению) пациентов на удаленной основе. В основном силами зарубежных мед специалистов.

Кому и зачем нужен перевод медицинских справок и документов?

Так вот в мире сейчас очень на подъеме эта самая телемедицина. Скажем, где-то в Испании есть клиника, в которой работают отличнейшие специалисты в офтальмологии. Или в Израиле врачи являются общепризнанными лидерами в диагностике и лечении рака. Ну и так далее.

И у больного из России появляется шанс обратиться за помощью к этим специалистам, при этом избежав необходимости в дорогостоящем перелете в другую страну, связанный еще и с серьезными хлопотами. Визу не так-то просто получить. Да еще и при ухудшении здоровья не всегда имеются силы куда-то далеко лететь или ехать.

Так вот в данном случае достаточно сделать качественный перевод различных документов и справок на английский, немецкий, испанский, американский, израильский (иврит) язык или любой иной. А затем уже отправить тем самым спецам, которые составят свое мнение о текущем состоянии пациента, а также дадут рекомендации по дальнейшему лечению.

Советуем профессиональных медицинских переводчиков

Но не все так просто, как могло показаться до этого. Дело в том, что профессионального переводчика по тематике медицины найти весьма непросто. Не каждый переводчик берется за медицинские тексты и документы. Это особое направление переводческой деятельности, в которой работают, фактически, избранные.

Но в этой статье как раз и хотелось бы для упрощения ваших поисков посоветовать Бюро таких переводчиков. Называется оно «Гектор». И помимо остальных специалистов здесь есть те, что могут требоваться именно вам.

Как раз для перевода медицинских справок и документов в Бюро «Гектор» трудятся не меньше десятка профессиональнейших переводчиков, способных справиться с этой непростой и очень ответственной задачей.

Помимо опыта и знаний, у медицинских переводчиков Бюро Гектор имеется очень большая коллекция специализированных словарей. А также возможность обращаться с уточняющими вопросами к действующим медикам. Чтобы переводы были предельно точными и качественными.

Заходите на их сайт: buro-hector.ru. И будьте здоровы! А если вдруг прихворнули и нуждаетесь в переводе мед документов и справок, сразу обращайтесь к переводчикам «Гектора».

Опубликовано: Январь 29, 2018 в рубрике: Карьера